《庄子》曰:引文见《庄子·达生》篇,文字略有出入。
瓦:古代纺绩用的纺砖。殶:当为“”之误。,古文“投”字,这里是下赌注的意思。翔:这里是安详、坦然的意思。
钩:衣带钩。战:惧,担心。
殆:迷惑。
祥:善。这里指赌技精巧。
泄:狎,亲近。
内掘:内心不安。掘,不安详。
“解在乎”两句:两事详见《去宥》篇。前事言齐人欲得金而夺人之金,徒见金不见人,后者言秦墨者相妒致使秦惠王偏听偏信。两事都是“有所尤”造成的。
鲁国有个丑陋的人,他的父亲出门看见商咄,回来以后告诉他的邻居说:“商咄不如我儿子。”然而他儿子是极丑陋的,商咄是极漂亮的。他却认为极漂亮的不如极丑陋的,这是被自己的偏爱所局限。所以,知道了漂亮可以被认为是丑陋,丑陋可以被认为是漂亮,然后就能知道什么是漂亮,什么是丑陋了。《庄子》说:“用纺锤作赌注的内心坦然,用衣带钩作赌注的心里发慌,用黄金作赌注的内心感到迷惑。他们的赌技是一样的,然而所以感到迷惑,必然是因为对外物有看重的东西。对外物有看重的东西,就会对它亲近,因而内心就会不安详。”那个鲁国人可以说是对外物有看重的东西了。这道理体现在齐国人想得到金子,以及秦国的墨者互相嫉妒上,这些都是因为有所局限啊。