载:动词前的助词,无实在意义。戢(jí):收藏兵器。櫜(ɡāo):收藏弓矢盔甲的袋子。
肆:陈列,布陈。时(shì):通“是”,这。夏:华夏,指中国。
乡(xiànɡ):通“向”。
周穆王打算征伐犬戎,祭公谋父进谏道:“不可以!我们先王重视德化,不轻易使用武力。武力平时应该收敛,在需要时才能动用;一旦动用,就要显示威力;随便使用武力,就会显得轻率;轻率滥用武力,就不再具有威慑力。所以周文公所作的《颂》诗说:‘收起干戈,藏起弓箭。追求美德,让美德在中华大地施行,我王一定能永久保持并发扬光大。’先王对于百姓,总是勉励他们端正自己的品行,重视培养他们美好的品德;努力增加他们的财富,让他们有好的器物用具;使他们明白利害所在,再用礼法道德教导他们,使他们能够做到趋利避害,心怀感恩而畏惧威严,所以先王能够使王位世代相传并且更加强大。
“昔我先世后稷6,以服事虞、夏。及夏之衰也,弃稷弗务,我先王不窋用失其官6,而自窜于戎、翟之间6。不敢怠业,时序其德6,纂修其绪6,修其训典,朝夕恪勤,守以惇笃6,奉以忠信,奕世载德6,不忝前人7。至于武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。商王帝辛7,大恶于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧7。是先王非务武也,勤恤民隐而除其害也。
后稷(jì):王室的农官,掌管农耕。此指弃,周的始祖,曾为虞舜、夏禹两朝的农官。
不窋(zhú):周先王弃之子,与其父相继为稷即农官。
戎:古族名。主要居住在西部。翟:同“狄”,古族名。主要居住在北方。二者亦为中原人对各少数民族的泛称。
序:继续。下文“纂”也是此义。
绪:事业。
惇(dūn)笃:敦厚、实诚。
奕世:累世,世世代代。
忝(tiǎn):玷污,辱没。
商王帝辛:即商代最后一位君王纣,名辛。